"沧浪之水清兮,可以濯我缨"的翻译
发布网友
发布时间:2024-10-24 16:51
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:32分钟前
沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以浊吾足。
翻译:沧浪的水清,可以洗我的帽缨;沧浪的水浊,可以洗我的脚。
屈原 《渔父》:“渔夫莞尔而笑,鼓世而去。歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以浊吾足。’遂去不复与言。”
[赏析]:屈原被放逐后,在和渔父的一次对话中,渔父劝他“与世推移”,不要“深思高举”,自找苦吃。屈原表示宁可投江而死,也不能使清白之身,蒙受世俗之尘埃。渔父走了,唱出了上面的几句歌:沧浪的水清,可以洗我的帽缨;沧浪的水浊,可以洗我的脚。这仍是“与世推移”的意思。在渔父看来,处世不必过于清高。世道清廉,可以出来为官;世道浑浊,可以与世沉浮。至于“深思高举”,落得个被放逐,则是大可不必。屈原和渔父的谈话,表现出了两种处世哲学。