一年一度的《开学第一课》于9月1日21时播出了,今年的主题是“我的中华骄傲”。 今年的舞台被布置成一个打开的“书卷”的造型,两侧是卷起的书边,在“书卷下”,是两排一共32套课桌椅,简直就是一个升级版的教室的模样。
第一节课的主题为“字以溯源”。正如王宁教授说,汉字和汉字文化能够延绵不断,生命就在民间。汉字是世界最古老的文字之一,它是记录汉语的书写符号。节目中王宁教授用“正直”二字表述文字从甲骨文到现代汉字的四种演变。瞧瞧他们,每一种文字背后都有一个故事,由“止”“目”又添横加竖地变换为“正”“直”。没错,因为它们的前方都有一个目标。这几种文字的演化便是中华文字历经沧桑的写照。每个汉字都经历了一段不可猜测的道路,才能流传到现在。它是中华民族的智慧结晶,是中华民族的光辉荣誉。汉字使我们中国的文化更上一层楼。
第二课以“武以振魂”的主题诠释。结合《少年中国说》与中国功夫,毫无违和感地完成了一段精彩表演,令所有观众和听众热血沸腾。当然,节目组也请到了一位演艺名人,他就是吴京。一提起他自导自演动作片《战狼2》。该片打破中国内地票房记录。吴京自幼习武并拿过全国武术比赛精英赛枪术冠军,这也为他进入演艺圈来带来武术力量和武术精神。他也提到他心目中的英雄是靠一身武功闯天下的中国英雄,而他从习武到当演员,到拍《战狼2》,就是不断地向心中的英雄靠近。
武以振魂,中华武术不但技艺高超,更蕴含着中华民族仁义正道、勇敢坚韧的精神,保家卫国、自强不息的气节。我们要传承发扬武术精神,做有担当、有骨气的中国人,以自强精神振奋民族之魂。
第三节课主题为“文以载道”,当然,里面有我最印象深刻的翻译家许渊冲。 他从事文学翻译长达七十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,被誉为“诗译英法唯一人”。他用他那对古时意境,作者想要表达的情感的独到的理解,手下生风地翻译着中国古诗,使许多国家爱好中国文化的人都能领略中国古诗的无穷魅力。许渊冲老人讲述自己的翻译前期,他八岁才知道26个英文字母,甚至把“w”读成“吓得要死”,用这样一种搞笑的方式描述他前期翻译工作的艰辛。是啊,像我们这一代零零后门的家长们还有许多不认识字呢。这更难以想象许渊冲老人是如何在那个年代克服这重重磨难的。不过功夫不负有心人。2014年8月2日荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖。谁能否认许渊冲对弘扬我国古诗文化做出的巨大贡献呢!他坚定地一段话感染了很多中国人:“我就是要证明给全世界人看,只有我们中国人才能翻译出自己国家文化的精髓!古典文学承载着中华民族共同的情感,凝聚着共同的文化记忆,展现着中国人的风骨,它永远是我们的中华骄傲。
第四节课则以“棋以明智”为主题结尾。围棋看似简单,实则蕴含着种种学问。还记得前一段时间围棋界的一场人机大战,便是中国围棋职业九段棋手柯洁与人工智能阿尔法机器人
的对决,围棋局势的变化有十的八百零八次方,这意味着什么?一子的作用便牵一发而动全身,变化无穷。虽然最后结果是柯洁战败,但他并没气馁,他就是凭借着一种强烈地好胜心八岁起苦练围棋。每一个成功的背后都有无尽的心酸付出。柯洁在现场的一句话令我记忆犹新:新的变化、新的挑战出现时,我会迎难而上、以不计后果拼尽全力的心态勇往直前!
“少年强,则国强。”我的中华骄傲,自然离不开中华民族的共同努力,弘扬中华文化势在紧要,让我们学习前辈们的复兴中华的精神。从现在开始,努力学习,多多传承中国文化,为祖国更闪亮的明天奋勇前行!
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容