晋平公①问于师旷日:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷日:“何不炳烛②呼?”平公日:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷日:“盲臣安敢戏其君?臣闻之:少而好学如日出之阳,壮而好学如日中之光,老而好学如炳烛之明。炳烛之明孰与昧行乎?”平公日:“善哉!” (选自汉·刘向《说苑》)
[注释] ①晋平公:春秋时晋国国君。②炳烛:点燃蜡烛。 [文化常识]
“师旷”及其他。师旷是个盲乐师,他名字叫“旷”,但不姓“师”,因为他是当时著名乐师,所以叫“师旷”。这种以职业为姓的现象在春秋时还有:有个著名的工匠名石,世称“匠石”,有个著名的制作车轮的师傅名扁,世称“轮扁”。 注释
(1)晋平公:春秋时晋国国君。
(2)师旷:晋国的乐师。因为他是盲音乐师,世称“师旷”。 (3)欲:想要。 (4)暮:晚,迟。 (5)何:为什么。
(6)炳烛:燃烛照明。炳,<动词>点燃。 (7)乎:呢。 (8)安有:哪有。
(9)为人臣:做臣子的。 (10)戏:戏弄。
(11)盲臣:师旷是一位盲乐师,故自称“盲臣”。 (12)安敢:怎敢。 (13)闻:听说。
(14)少:少年(年轻时)。 (15)好:努力。 (16)阳:阳光。
(17)壮:壮年,古人三十岁以上为壮年。 (18)炳烛之明:点燃蜡烛照明。炳:点燃。
(19)孰与昧行乎:比摸黑走路哪个好呢?孰与:与„„比哪一个„„。昧行:在黑暗中行走。昧:暗。
(20)善哉:说得好啊。 善:好。
译文:晋平公向师旷询问道:“我年纪七十了,想学习,恐怕已经晚了。” 师旷说:“为什么不点燃蜡烛学习呢?” 晋平公说:“哪有做臣子的却戏弄他的君王的呢?” 师旷说:“盲眼的我怎么敢戏弄大王呢?我听说,年轻时喜欢学习,好像初升太阳的阳光;壮年时喜欢学习,好像日中的阳光;老年时喜欢学习,好像点燃蜡烛的光亮。(拥有)蜡烛的光亮,与摸黑走路比,哪一个更好呢?”晋平公说:“说得好啊!”
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容